19 комментариев

  1. MARK2580 20 апреля, 2017 8:43 пп  Ответить

    Уже набрал вкусняшек. Сижу жду начала =)

  2. puhatech 20 апреля, 2017 10:56 пп  Ответить

    Неучи ждут перевод…

  3. Брат Олег 20 апреля, 2017 11:37 пп  Ответить

    «игра 16:9, по этому чата нет». Чата нет,зато донаты подавай. Бачило троллей испугался. ))

    • Doomguy 21 апреля, 2017 8:19 дп  Ответить

      Изза 16:9 он не мог комменты разместить на стриме, однако он их читал

  4. Doomguy 20 апреля, 2017 11:38 пп  Ответить

    Классно стрим прошёл. Только я полигры пропустил, будучи модером на комментариях, но я её знаю, поэтому просто посматривал на различия графики в играх

  5. Сергей 21 апреля, 2017 4:12 пп  Ответить

    Не хочу себе спойлерить, ибо не играл и хочу сам . Отсюда вопрос — как на твой вкус ремастер? Удался?

    • Bocha 21 апреля, 2017 4:19 пп  Ответить

      Никакой разницы с оригиналом я не увидел. Это удался или нет?

      • Сергей 21 апреля, 2017 9:05 пп  Ответить

        Наверное удался =) Я почему спрашиваю — у меня от первых скриншотов была такая мысль: графон осовременили в плохом смысле слова, однотонных заливок напихали, флеш какой-то — фу-фу-фу-» , особенно когда их ставили рядом с оригиналом. Типа такого:
        http://cdn1-www.playstationlifestyle.net/assets/uploads/2016/12/Full-Throttle-Remastered-Preview-1.png

        Но вот начало стрима глянул — вроде если не сравнивать покадрово, то и ничего так смотрится.

      • vavit 21 апреля, 2017 11:16 пп  Ответить

        Мало того разницы, так еще если в оригинал давно не играл, то кажется что так игра и выглядела. Видимо как у Лукьяненко в «Лабаринт отражений» картинку видишь, а остальное мозг рисует сам.

  6. Unleashed 2000 24 апреля, 2017 3:19 пп  Ответить

    Очень надеюсь на очередной стрим 26 апреля.

  7. Михаил 1 мая, 2017 6:02 дп  Ответить

    Официальной русской версии «Full Throttle» не существует. Наиболее известной из трёх русскоязычных версий является перевод от команды Home Systems. Как и в случае с другими переводами от этой команды, озвучиванием персонажей занимались мастера дубляжа — Андрей Ярославцев, Александр Клюквин, Всеволод Абдулов и другие. Эта версия издавалась компанией Акелла.
    Андрей Ярославцев — Бен
    Александр Клюквин — Адриан Рипбургер, Папаша Торк, Муравей, Хоррас, Тодд
    Елена Соловьева — Морин Корлей
    Владимир Ферапонтов — Малькольм Корлей
    Алексей Борзунов — Болюс, Боб
    Ирина Савина — Сюзи
    Всеволод Абдулов — Ротвейлеры

  8. Михаил 1 мая, 2017 6:02 дп  Ответить

    Интервью с Петром Гланцем
    http://stopgame.ru/frontpage/show/121
    Понимаете, на перевод и озвучивание таких проектов, как Full Throttle или «Бегущий по лезвию», когда они выходили, тратилось гораздо больше денег. Почему? В то время стоимость компакт–диска на рынке была эквивалентна, допустим, пяти или десяти долларам, при этом себестоимость печати самой болванки равнялась где–то тридцати или сорока центам — это не так важно. К моменту, когда появились уже «массовые» игры, возникло много заводов, штампующих диски, в результате стоимость на рынке CD–носителя с игрой упала до доллара или даже меньше.

    Как следствие, каждый релиз приносил меньше денег, начала появляться конкуренция. Разительный контраст с ситуацией, когда делалась та же Full Throttle, — тогда конкуренции, по сути, не существовало. Соответственно, у локализаторов была возможность тратить примерно по двадцать — тридцать тысяч долларов на перевод и озвучивание одной игры. Просто золотые времена ушли. Если бы диски продолжали приносить столько же, можно было бы все игры делать легендарными.

  9. Игорь Ефимов 14 мая, 2017 4:51 пп  Ответить

    Дмитрий, если вопрос про озвучку ещё актуален то я сегодня на стриме спросил у товарищей из «Студийная банда AD», мол интересно ли им бы было озвучить игру(Озвучивают аниму и прочую мультипликацию, много голосов и звукари толковые). Главный сказал: «Пускай товарищ Дмитрий напишет в группу(https://vk.com/anidub_studio), распишет чё к чему, глядишь и сработаемся»

    • Bocha 15 мая, 2017 1:18 дп  Ответить

      Спасибо. А они не сказали, как товарищу дмитрию не имея аккаунта в вк это сделать?

      • Игорь Ефимов 15 мая, 2017 2:22 дп  Ответить

        Вот же знал, что что-то я упустил ><.
        У товарищей имеется канал на ютубе: https://www.youtube.com/channel/UCmFE8au7EXutHetl3cj9k0Q
        Твиче : https://www.twitch.tv/balfor_ad/videos/all
        А так же инстаграмы, но по скольку сам таковым не владею, прямыхх ссылок дать не могу, только по никам BALFOR и esther_nyan , думаю через них связаться будет грамотнее всего, так же у Ирины(Ester) имеется скайп: irina97551, собственно через неё можно достучаться до Сергея(Cuba77) . Большей информацией, к сожаленибю не влаю.

  10. Alexander Levitsky 19 мая, 2017 1:34 дп  Ответить

    Отличный стрим. Забавно Анатолий подсказал, что есть ачивка на весь диалог. Голос у репортерши конечно неповторимый…
    По поводу эпизода с машиной и я не понял тогда, наверное тут или то что сказал Дмитрий или есть шанс, что они оставили этот момент пытаясь сделать что то другое в дальнейшем, отчего отказались.
    Здоровская же пасхалка про надежду!
    Кстати на донатах очень смешной пингвин:)
    Интересная ачивка кинуть зайчика в двигатель. Это и правда интересное достижение!
    Ну и наконец они решили без любовной истории, но в этом есть плюсы.

Leave a comment

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.